Autor |
Wiadomość |
Woozie
Dołączył: 10 Maj 2008
Posty: 312
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Mam taką drobną informację - na Bio24 napisałem artykuły o znanych stworzeniach, Rahi i roślinach. Niemal wszystkie nazwy własne przetłumaczyłem. Zostało tylko chyba ze trzy nazwy Rahi spolszczone tylko do połowy. Nie będę ich tutaj przytaczać, ale chciałbym, żeby ktoś je sprawdził i ewentualnie zaproponował inne tłumaczenie.
|
|
Pon 22:33, 17 Sie 2009 |
|
|
|
|
Brutaxonn
Dołączył: 07 Sie 2009
Posty: 58
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Bo ja wiem...
|
|
|
|
Ja wszystkich skrótów i nazw się nauczyłem na Bioniclopedii.
|
|
Wto 11:38, 18 Sie 2009 |
|
|
Woozie
Dołączył: 10 Maj 2008
Posty: 312
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
| | Ja wszystkich skrótów i nazw się nauczyłem na Bioniclopedii. |
To nie najlepiej zrobiłeś, bo większość nazw Rahi jest tam nieprzetłumaczona. Oraz tamten dział jest nieco przedawniony, bo znajdują się tam też istoty z Aqua Magna, a one nie są Rahi.
|
|
Wto 14:26, 18 Sie 2009 |
|
|
Brutaxonn
Dołączył: 07 Sie 2009
Posty: 58
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Bo ja wiem...
|
|
|
|
Rahi mi się ciężko zpamiętuje, dlatego mało znam, co za tym idzie znam mało nazw . Ale tam chyba każdy Mroczny Łowca ma przetłumaczoną nazwę.
|
|
Wto 14:52, 18 Sie 2009 |
|
|
matiozof
Dołączył: 29 Paź 2009
Posty: 172
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
sorry za odkokp ale stwierdziłem ze nie ma sensu pisac nowego tamatu
chciałbym się upewnić jak się mówi matoran czy matoranin ja zawsze byłem pewny ze matoran idziemy do matorana tu jest duzo matoranów mieszkam w mieście o nazwie Sieradz i jesztem sieradzaninem wiez zeby byc matoraninem nalezy mieszkac w miescie o nazwie mator z reszta matoran to nazwa własna tak jak hewkii rahi matoro ale chciałbym sie dowiedziec jak jest oficjalnie bo nie raz oficjalne wersje były sprzeczne z tym co myslałem. a do tego przgladajac rózne strony czesto trafiam na wersje matoranin raz nawet zauwazyłem ze ktos napisał matorańczyk
|
|
Pon 17:06, 18 Sty 2010 |
|
|
Wojtek17
Dołączył: 01 Gru 2009
Posty: 218
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z wyspy Nui-Nui
|
|
|
|
Apropo nazw Mrocznych Łowców...
Wchodząc na Encyklopedię Bionicle zacząłem przeglądać różne artykuły. Podczas przeglądania jednego z nich (był to jakiś piraka chyba, ale to nieważne...) była pokazana tabela- Mroczni Łowcy. Przywódcą był TSO, ale jego przetłumaczonę imię nie brzmiało Cień... lecz Zacieniowany. I wydaję mi się, że to na BioWiki jest dobrze, no bo przecież The Shadowed One. A Shadowed to właśnię zacieniowany, no nie?
A co do reszty- zgadzam się z Populusem.
P.S.
Maiozof wydaję mi się, że mówi się np. to miasto jest pełne matoran. Pozatym chyba w 2 filmie bionicle mówili matoran lub matoranów, nie matoraninów, a już napewno nie matorańczyków.
|
|
Pon 17:40, 18 Sty 2010 |
|
|
Lokisyn
Administrator
Dołączył: 20 Wrz 2007
Posty: 2203
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Na tej wikii nic nie jest dobrze.
Nie można tego tłumaczyć tak dosłownie, bo takie tłumaczenia nie brzmią dobrze ani sensownie (Zacieniowany? no sorry).
I wikia może sobie tłumaczyć jak chce, ale AMEET to jedyne oficjalne źródło informacji, więc liczy się ich przekład.
|
|
Pon 17:54, 18 Sty 2010 |
|
|
Wojtek17
Dołączył: 01 Gru 2009
Posty: 218
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z wyspy Nui-Nui
|
|
|
|
| | Na tej wikii nic nie jest dobrze.
Nie można tego tłumaczyć tak dosłownie, bo takie tłumaczenia nie brzmią dobrze ani sensownie (Zacieniowany? no sorry).
I wikia może sobie tłumaczyć jak chce, ale AMEET to jedyne oficjalne źródło informacji, więc liczy się ich przekład. |
Na tej wikii nic nie jest dobrze? Skoro nic nie jest dobrze, to po co istnieje? Poza tym więcej osób wpisze sobie w google encyklopedia bionicle niż AMEET. A jeśli nie tłupaczy się dosłownie, to tak samo można sobie wszystko tłumaczyć, jak sie chcę. Dokładnie to dokładnie. A gdyby AMEET przetłumaczył nazwę np. Ancient Sea Behemoth na Prastary Morski Leviathan, to też byś się zgodził? Nobo przecież nie można przetłumaczyć dokładnie...
|
|
Pon 18:02, 18 Sty 2010 |
|
|
matiozof
Dołączył: 29 Paź 2009
Posty: 172
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
po angielsku the shadowed one brzmi nieźle ale po polsku zacieniowany nie. Lepiej brzmi cień a według mnie to powinno sie tłumaczyc TSO na TSO jak imie i nie rozwijac skrótu ale jezeli juz ktos to przetłumaczył to nie ma sie co upierać.
Edit:
wojtek17 nie które rzeczy przetłumaczone dosłownie są bezsensu trzeba zamieniac wyrazy na bardziej odpowiednie. np bron hewkieego klinga wojny to dosłownie ostrze wojenne co brzmi lepiej?
Ostatnio zmieniony przez matiozof dnia Pon 18:13, 18 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Pon 18:08, 18 Sty 2010 |
|
|
Lokisyn
Administrator
Dołączył: 20 Wrz 2007
Posty: 2203
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
Nie wiem po co ta wikia istnieje, właśnie się nad tym zastanawiam.
Może i więcej osób sobie wpisze "Encyklopedia" BIONICLE, ale to nie znaczy, że wikia nie może brać przykładu z oficjalnych źródeł, współpracujących z LEGO. AMEET ma większe pojęcie o tłumaczeniu niż banda dzieciaków.
I nowi fani najpierw zaglądają raczej do książek, a dopiero potem do internetu. Chyba, że w Google są wielkie reklamy tej wikii, w co wątpię.
Mówiąc "nie można tego tłumaczyć tak dosłownie" miałem na myśli głównie formę gramatyczną i stylistyczną, a nie jakiegoś Lewiatana. Takie tłumaczenia wikii brzmi jak z translatora (nie zdziwiłbym się, gdyby tak było).
The Shadowed One kojarzy się z ciemnością, tajemniczością, złem. Tak samo Cień, które bliskie jest słowu Zacieniony (w końcu taka jest etymologia tego słowa) ale brzmi o wiele lepiej. Zacieniony jest prawie nieużywane w języku polskim, i kojarzy się z Zamroczony albo Cichociemny, niezbyt to przystoi przywódcy Mrocznych Łowców.
|
|
Pon 22:36, 18 Sty 2010 |
|
|
Wojtek17
Dołączył: 01 Gru 2009
Posty: 218
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z wyspy Nui-Nui
|
|
|
|
Nowi fani bionicle nie mają zielonego pojęcia, że są książki poświęcone bio. A nawet jeśli wiedzą, to nie wszyscy sobie kupią. A jeśli mają kompa, a ich nie stać (lub zjakiegoś innego powodu nie mogą kupić) to właśnie wpiszą sobie w googlach encyklopedia bionicle. Ale o tym już pisałem, więc nie będę się powtarzał.
| |
Mówiąc "nie można tego tłumaczyć tak dosłownie" miałem na myśli głównie formę gramatyczną i stylistyczną, a nie jakiegoś Lewiatana. |
Ale gdyby AMEET przetłumaczy to ,,behemoth" na lviathan, to byś się zgodził, prawda?
|
|
Wto 16:40, 19 Sty 2010 |
|
|
Lokisyn
Administrator
Dołączył: 20 Wrz 2007
Posty: 2203
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
|
|
|
A co to ma do rzeczy? Przetłumaczyli tak? Nie, więc o czym jest rozmowa? Starasz się na siłę coś udowodnić, ale nie bardzo wiesz co i jak.
Książki i gazetki są formą promocji BIONICLE, która właśnie przyciąga nowych fanów zestawów gdy zobaczą je w kiosku, bibliotece czy księgarni. Przeciętny, siedmioletni fan prędzej trafi na taką książkę niż na jakąś encyklopedię BIONICLE (nawet nie umiałby wpisać w Google tego słowa). Zresztą "Encyklopedia czegośtam" nie jest pierwszym wyrażeniem które wpisuje się w Google gdy szuka się czegoś na temat klocków.
Ale to jest off topic i kończymy tę dyskusję.
|
|
Wto 19:47, 19 Sty 2010 |
|
|
Onepu96
Dołączył: 28 Lip 2014
Posty: 432
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 5/5
|
|
|
|
Możesz dopisać, że "Skull Spider" to u nas "Pająk Śmierci/Zagłady". To nieco dziwne tłumaczenie (choć wydaje mi się, że rozumiem tok myślenia tłumacza - czaszka jest symbolem śmierci w kulturze, więc to pewnie stąd), ale wygląda na to, że już pozostanie tym oficjalnym.
|
|
Czw 20:25, 25 Gru 2014 |
|
|
Kaspar26
Dołączył: 03 Lip 2014
Posty: 430
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Tak
|
|
|
|
Wiadomo jak przetłumaczono LOSS'a i MoC'a? Czy po prosto władca i kreacja, czy inne dziwactwa?
|
|
Czw 21:44, 25 Gru 2014 |
|
|
Onepu96
Dołączył: 28 Lip 2014
Posty: 432
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 5/5
|
|
|
|
Lord of Skull Spiders to Lord Pajaków Zagłady, a Mask of Creation - Maska Tworzenia.
|
|
Czw 22:05, 25 Gru 2014 |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|
|